Dictionar de Proverbe si Zicale
edictionare.comDespre
www.edictionare.com , Dictionar englez roman este asistenta dorita de dumneavoastra in materie de Limba Engleza. Este un site dedicat punerii la dispozitia incepatorilor, amatorilor, intermediarilor, avansatilor in limba engleza a unor materiale utile aprofundarii cunostintelor in materie de limba engleza. Dictionar englez-roman-englez, dictionar de expresii, cursuri, lectii, teste si exercitii online, toate sunt puse la dispozitia vizitatorilor si a celor ce doresc sa-si desavarseasca arta de comunicare, vocabularul si gramatica limbii engleze.
English-Romanian-English Proverbs Dictionary
W
- Fine WORDS butter no parsnips.
Oala nu se umple cu vorbe. - Good WORDS anoint us, and ill do unjoint us.
Cuvântul bun unge si cel rău împunge. - Good WORDS cool more than cold water.
O vorbă bună stinge focul mai curând decât o bute de apă.
Cf. A soft ANSWER turneth away wrath. - Good WORDS fill not a sack.
Vorba goală nu umple sacul.
Cf. Fair WORDS fill not the belly / Many WORDS will not fill a bushel. - Kind WORDS go a long way.
Cu vorbe dulci mai multă pâine mănânci.
Cu vorba bună si pe dracul îmblânzesti.
Sim. A man's hat in his hand, never did him any harm.
Cf. LIP-HONOUR costs little, yet may bring in much. - Many WORDS will not fill a bushel.
Nu multimea cuvintelor umple dimerlia.
Cf. Good WORDS fill not a sack. - WORDS and feathers the wind carries away.
Gura zice, vântul duce.
Sim. Words are but wind / Words fly, writings remain. - WORDS cut more than swords.
O vorbă rea răneste mai mult decât o sabie ascutită.
Limba taie mai rău ca sabia.
* Ecclesiasticus 28, 18 / Sirah 28, 19 - After the WORK is done, repose is sweet.
După lucru e bun repausul.
După muncă, odihna plăcere dulce ne aduce. - As the WORK, so the pay.
Cum ti-e lucru, asa ti-e plata.
Cum muncesti, asa ti se plăteste.
* I Corinthians 3, 8 / I Corinteni 3, 8 - He that will not WORK shall not eat.
Cine nu munceste, nu mănâncă.
Var. If you won't work, you shan't eat.
* II Thessalonians / II Tesaloniceni 3, 10