Dictionar de Proverbe si Zicale

edictionare.com


Despre

www.edictionare.com , Dictionar englez roman este asistenta dorita de dumneavoastra in materie de Limba Engleza. Este un site dedicat punerii la dispozitia incepatorilor, amatorilor, intermediarilor, avansatilor in limba engleza a unor materiale utile aprofundarii cunostintelor in materie de limba engleza. Dictionar englez-roman-englez, dictionar de expresii, cursuri, lectii, teste si exercitii online, toate sunt puse la dispozitia vizitatorilor si a celor ce doresc sa-si desavarseasca arta de comunicare, vocabularul si gramatica limbii engleze.


English-Romanian-English Proverbs Dictionary

image

W

  1. Fine WORDS butter no parsnips.
    Oala nu se umple cu vorbe.
  2. Good WORDS anoint us, and ill do unjoint us.
    Cuvântul bun unge si cel rău împunge.
  3. Good WORDS cool more than cold water.
    O vorbă bună stinge focul mai curând decât o bute de apă.
    Cf. A soft ANSWER turneth away wrath.
  4. Good WORDS fill not a sack.
    Vorba goală nu umple sacul.
    Cf. Fair WORDS fill not the belly / Many WORDS will not fill a bushel.
  5. Kind WORDS go a long way.
    Cu vorbe dulci mai multă pâine mănânci.
    Cu vorba bună si pe dracul îmblânzesti.
    Sim. A man's hat in his hand, never did him any harm.
    Cf. LIP-HONOUR costs little, yet may bring in much.
  6. Many WORDS will not fill a bushel.
    Nu multimea cuvintelor umple dimerlia.
    Cf. Good WORDS fill not a sack.
  7. WORDS and feathers the wind carries away.
    Gura zice, vântul duce.
    Sim. Words are but wind / Words fly, writings remain.
  8. WORDS cut more than swords.
    O vorbă rea răneste mai mult decât o sabie ascutită.
    Limba taie mai rău ca sabia.
    * Ecclesiasticus 28, 18 / Sirah 28, 19
  9. After the WORK is done, repose is sweet.
    După lucru e bun repausul.
    După muncă, odihna plăcere dulce ne aduce.
  10. As the WORK, so the pay.
    Cum ti-e lucru, asa ti-e plata.
    Cum muncesti, asa ti se plăteste.
    * I Corinthians 3, 8 / I Corinteni 3, 8
  11. He that will not WORK shall not eat.
    Cine nu munceste, nu mănâncă.
    Var. If you won't work, you shan't eat.
    * II Thessalonians / II Tesaloniceni 3, 10
1     2     3     4     5     6     7     8     9