Dictionar de Proverbe si Zicale

edictionare.com


Despre

www.edictionare.com , Dictionar englez roman este asistenta dorita de dumneavoastra in materie de Limba Engleza. Este un site dedicat punerii la dispozitia incepatorilor, amatorilor, intermediarilor, avansatilor in limba engleza a unor materiale utile aprofundarii cunostintelor in materie de limba engleza. Dictionar englez-roman-englez, dictionar de expresii, cursuri, lectii, teste si exercitii online, toate sunt puse la dispozitia vizitatorilor si a celor ce doresc sa-si desavarseasca arta de comunicare, vocabularul si gramatica limbii engleze.


English-Romanian-English Proverbs Dictionary

image

S

  1. SLEEP is the brother of death.
    Somnul e rupt din moarte.
    Somnul cu moartea, frati gemeni s-au născut.
    Cf. SLEEP is the image of death.
  2. SLEEP is the image of death.
    Somnul e oglinda mortii.
    Cf. SLEEP is the brother of death.
  3. A SLEEPING man is not hungry.
    Cine doarme nu-i e foame.
  4. SLOTH, like rust, consumes faster than labour wears.
    Lenea e la om ca si rugina la fier.
  5. The SLOTHFUL man is the beggar's brother.
    Lenesul e frate cu cersetorul.
    Cf. IDLENESS is the key to poverty.
  6. SLOW but sure.
    Încetul cu încetul, departe ajungi.
    Sim. Fair and softly goes far.
    Cf. He that GOES softly goes safely / Soft pace GOES far.
  7. No SMOKE without fire.
    Nu iese fum fără foc.
    De unde nu-i foc nici fum nu iese.
    Sim. No FIRE, no smoke.
  8. The SMOKE of a man's own house is better than the fire of another's.
    Decât în tară străină, cu pită si cu slănină, mai bine în satul tău cu mălaiu cât de rău.
  9. Three things drive a man out of his house - SMOKE, rain and a scolding wife.
    Trei lucruri te scot din casă: fumul, muierea rea si picătura.
    Fumul, femeia rea si picusul te scot din casă.
    Trei lucruri nu lasă în pace pe om: vinul, femeia si banul.
    Sim. Dicing, drabbing and drinking bring men to destruction / Play, women, and wine undo men laughing.
    Cf. GAMING, women and wine, while they laugh, they make men pine.
    * Proverbs 10, 26; 19, 13; 27, 15 / Pilde 10, 26; 19, 13; 27, 15
  10. To nourish a SNAKE in one's bosom.
    Creste sarpele în sân, ca mai bine să te muste.
    Cf. Breed up a CROW and he will tear out your eyes.
  11. To make a SNARE for another and fall into it oneself.
    Cel care întinde cursă se va prinde în ea.
    Cf. He who digs a PIT for others falls in himself.
    * Ecclesiasticus 27, 26 / Sirah 27, 26
    * Psalms 9, 15; 34, 6-7; 56, 8-9; 140, 9 / Psalmii 9, 15; 34, 6-7; 56, 8-9; 140, 9
1     2     3     4     5     6     7     8     9     10     11